به گزارش فارس، پروین طلوعی مترجم زبان انگلیسی که مدعی است با همکاری زهرا محمودی کتاب تاریخ ادبیات انگلستان را با نام «از چاسر تا الیوت» ترجمه کرده و در اختیار یک ویراستار قرار داده تا ویرایش این کتاب را انجام دهد در گفتو گو با خبرنگار فارس در اردبیل اظهار کرد: ما به دلیل همکلاسی بودن و اعتماد بیش از حد به وی ترجمه این کتاب را در اختیارش قرار دادیم تا نسبت به ویراستاری و اصلاح آن اقدام کند اما در این راستا با معطل گذاشتن کار بالاخره این کتاب را به نام خود چاپ کرده و به بازار عرضه کرده است.
وی افزود: ما کتاب را ترجمه کرده و تحویل همکلاسیمان دادیم تا براساس اعتمادی که به وی داشتیم نسبت به ویراستاری و در اختیار گذاشتن این کتاب برای چاپ تحویل دهد که متاسفانه نه تنها در این 9 سال با وجود پیگیریها کتاب را تحویل نداد بلکه اخیرا متوجه شدیم که وی این کتاب را به اسم خود زده و آن را به چاپ رسانده است.
مترجم زبان انگلیسی ادامه داد: ما شکایتمان را به مراجع قضایی بردهایم تا تکلیف این سرقت ادبی ترجمهای مشخص شود و قطعا تا احقاق حقوقمان پیگیر این موضوع خواهیم بود و اجازه نخواهیم داد تا دیگر چنین سرقتهای ادبی و ترجمهای رخ بدهد.
طلوعی بیان کرد: وی این کتاب را که نیاز به ویراستاری و بازآفرینی داشت با نام خود و توسط نشر محقق چاپ کرده ولی به دلیل آنکه بسیاری از دستخط های آن دست ماست از وی شکایت کردیم.
مترجم زبان انگلیسی در پایان سخنان خود گفت: قطعا پیگیر این پرونده هستیم و اجازه نخواهیم داد تا عدهای بخواهند از فضای اعتماد به وجود آمده در مراکز علمی و دانشگاهی سوء استفاده کنند.
انتهای پیام/